mercoledì 2 aprile 2014

Una bellissima notizia!

la commenteremo in classe insieme..
e domani ve ne parlerà la Prof. Caldesi ma.. eccovi la foto della lettera che ho ricevuto oggi e che interessa soprattutto voi...
P.S. Grazie ragazzi... io vi insegno italiano storia e geografia e voi mi ripagate rendendomi migliore!


Preparatevi al compito di Francese!!

Ciao giovani! (sani e malati)
anche oggi vi aggiorniamo su quanto svolto in classe in vostra presenza e/o assenza.
Se per Grammatica non c'è "nulla da dichiarare", oggi la vostra attenzione deve ricadere sulla lingua francese.
Eccovi un esercizio in preparazione alla prossima verifica (fissata per  merc. 16/4).
Cosa dovete fare?
1) studiare per bene l'articolo partitivo du/ de l'/ de la/ des
2) studiare il vocabolario relativo a "negozi, commercianti, prodotti e quantità" (es: une bouteille)
3) tradurre il seguente dialogo
4) riflettere ulteriormente sulla differenza tra "chez davanti a  nomi comuni di persone" e "à davanti a nomi di luogo"
Buon Lavoro!
LaProfdiFrancese!

Traduis le dialogue suivant.

Chez le marchand de fruits et légumes

F (fruttivendolo): Chi è il prossimo?

T( tu, il cliente): Io, grazie. Buongiorno!

F : Buongiorno signore/signora, cosa desidera?

T: Mi piacerebbe una vaschetta di fragole e un chilo di mele. Sono italiane?

F: Si certamente, vengono dalla Val d'Aosta.

T: Quanto vengono al chilo?

F: Sono 2,20 al kilo.

T: Bene, allora ne prendo due chili.

 F: Serve nient' altro?

T: No, grazie. Posso pagare con la carta di credito?

F: Mi spiace molto signore/ -ra, ma accettiamo solo contanti.

T: Ecco a lei 5 euro.

F: Ed ecco a lei il resto. Grazie mille signore/-ra.

T: Mi scusi, ma penso che il resto ( la monnaie ) non sia corretto.

F: Oh, mi scusi tanto signore/-ra! Ecco a lei il resto corretto. Arrivederci!

T: Arrivederci!